• çok satan kitaplar
  • kitap
  • yeni çıkan kitaplar
  • harry potter kitap
  • modern dünya klasikleri
  • kral şakir kitap
  • 50 TL Üzerine + %10 İndirim!...
  • 50 TL üzeri kargo bedava!
  • Whatsapp ile sipariş vermek için tıklayınız
  • Kapıda Ödeme Hizmet Bedeli 6 TL 'dir.
  • Kargo ücretini ödeyen ürünler için tıklayınız
  • Yaz Fırsatları 9 Kitap 29,90 TL Satın Al
  • Tüm Siparişlerde Defter Hediye

Meallerin İstiare Sanatı Açısından Değerlendirilmesi

0,00
Tedarikçi : Gece Kitaplığı
İndirim Oranı : %30 İndirim
Fiyat : ₺48,15
İndirimli : ₺33,71

Kur’an’ın, ferdi ve toplumu erdemli kılacak değer yargılarını en güzel şekilde sunması, içeriğin yanında ifade ve arz üslubunun da önemini gösterir. Bu sebeple Kur’an’da yer verilen söz sanatlarını Arap olmayan toplumların dikkatine sunmak adına yapılacak çalışmalar arttırılmalıdır. 

Kur’an’ın nazmı karşısında Arapların aciz kaldıkları bilinmektedir. Kur’an’ın insanı aciz bırakan bu etkili anlatımları onun farklı dillere yapılan çevirilerinde de yansıtılmalıdır. Fakat özellikle ülkemizde edebi bir meal analizinden yüzünün akıyla çıkabilecek meal sayısı yok denecek kadar azdır. Bu problem, Kur’an-ı Kerîm’in Türkçeye nasıl çevrileceği konusunda müsellem bir usül belirlenememiş olmasından kaynaklanmaktadır. Bu ifademizle Türkiye’de hiç başarılı meal yok demek istemiyoruz. İlgili literatürde değinileceği üzere son zamanlarda ülkemizde bu ihtiyacın farkına varıldığı, çeşitli meal sempozyumları düzenlendiği ve mealleri analiz eden çalışmaların yapıldığı görülmektedir. Biz de sorunu spesifik bir açıdan ele alıp meal yazarlarına çeşitli önerilerde bulunduk.

Gece Kitaplığı

Kur’an’ın, ferdi ve toplumu erdemli kılacak değer yargılarını en güzel şekilde sunması, içeriğin yanında ifade ve arz üslubunun da önemini gösterir. Bu sebeple Kur’an’da yer verilen söz sanatlarını Arap olmayan toplumların dikkatine sunmak adına yapılacak çalışmalar arttırılmalıdır. 

Kur’an’ın nazmı karşısında Arapların aciz kaldıkları bilinmektedir. Kur’an’ın insanı aciz bırakan bu etkili anlatımları onun farklı dillere yapılan çevirilerinde de yansıtılmalıdır. Fakat özellikle ülkemizde edebi bir meal analizinden yüzünün akıyla çıkabilecek meal sayısı yok denecek kadar azdır. Bu problem, Kur’an-ı Kerîm’in Türkçeye nasıl çevrileceği konusunda müsellem bir usül belirlenememiş olmasından kaynaklanmaktadır. Bu ifademizle Türkiye’de hiç başarılı meal yok demek istemiyoruz. İlgili literatürde değinileceği üzere son zamanlarda ülkemizde bu ihtiyacın farkına varıldığı, çeşitli meal sempozyumları düzenlendiği ve mealleri analiz eden çalışmaların yapıldığı görülmektedir. Biz de sorunu spesifik bir açıdan ele alıp meal yazarlarına çeşitli önerilerde bulunduk.


Basım Dili : Türkçe
Basım Yeri : İstanbul
Sayfa Sayısı : 317
En / Boy : 16 / 24
Kağıt Cinsi : 2. Hamur
Basım Tarihi : 2.2016
ISBN
9786051802206
Sayfa Sayısı
317
En / Boy
16 / 24
Cilt Tipi
Ciltsiz
Basım Dili
Türkçe
Kağıt Cinsi
2. Hamur
Basım Yeri
İstanbul
Basım Tarihi
2.2016
Benzer Ürünler